сoldhands
а в Бличе такая очаровательная глава, как всегда ни о чем, но весело и по-домашнему :heart::lol:
у Химе - пижама с мухоморчиками и чу'дные отношения с Рирукой я уже обожаю этот пейринг и хочу по нему все **, у Ичи - 15 подходов по 100 отжиманий и очередной апгрейт шмотья) а Цукишима нам «внезапно» родственник :nnn:
а мне интересно только: кого Ичиго напомнил Гинджо?и как всегда на самом интересном..

читать дальше
зы это наверное единственный юри-пейринг который симпатичен, хотя есть еще монашки Хеллсинга :hmm:..
с яоя плавно переползаем в юри


@темы: манга, читаю\смотрю\слушаю, Bleach

Комментарии
22.07.2011 в 23:28

сoldhands
а я всегда думаю: неужели это как-то можно разобрать? :nnn::lol: хорошо еще в аниме - хоть реацу по цвету различается, а в манге..
мне юри раньше вообще никак, а теперь, в качестве разнообразия - почему бы и нет :hash2: вот только найти бы что приличное

вот именно - не с японского, с английского - чего сложного для команды переводчиков?:nea:
23.07.2011 в 00:02

японцы воспринимают мир иначе, они там все продвинутые визуалы я вообще слепоглухонемой кинестетик так что вообще беда х))) да уж была бы она в цвете...вообще я негодую почему только черный и белый явно бы еще красный не помешал =)))
приличное понятие относительно я лучше не буду ничего осветовать =))) могу только ссылку дать на сайт а там уж сама покапаешься
ну вообще перевод дело довольно тонкое нужно хорошо знать не только язык с которого переводишь но и тот НА который переводишь, да и ситуации бывают что вроде смысл фразы понятен а по-русски грамотно оооочень трудно передать. Команде с одной стороны легче не один думаешь, да и редакторы эдиторы...но там кстати кто-то жаловался что в одной главе имена такие а в следующей другие потому что не один переводчик переводил =))) а редакторы с эдиторами бамбук нередко курят. Вообще перевод манги дело неблагодарное денег не платят торопят и на качество еще жалуются =)))
23.07.2011 в 01:48

сoldhands
явно бы еще красный не помешал дадада

давай ссыль

денег не платят торопят и на качество еще жалуются =))) поэтому я радуюсь любому и не вижу смысла придираться ;-) и по мне - уж лучше смысл переводят, чем дословно, смысл, имхо, важнее
23.07.2011 в 18:09

yuri.teinon.net/

а я наоборот фанат буквализма =))) смысл оно конечно самое важное но восприятие его довольно субьективно, переводчик на английский понял так и перевел, переводчик на русский воспринял английского то же по особому и так что же хотел сказать мангака?! =))) хотя это просто сенен...
23.07.2011 в 20:13

сoldhands
посмотрим **

удивительно) буквализм выглядит же неимоверно коряво и возможно уводит от смысла дальше, чем «сломанный телефон» переводчиков
23.07.2011 в 21:13

удачи =))

ну смотря какой =) вообще лучше сразу на инглише читать =)))
23.07.2011 в 21:29

сoldhands
ох, видимо я еще не юрийщик :-D как-то что-то.. не то как будто

в идеале - на ниппонском) у меня в школе был весьма печальный уровень англицкого так что мне - увы :nope: если подтяну когда-нить - буду и мангу и фанфы читать на нем
23.07.2011 в 23:03

каждому свое =)

ну это уже совсем иделаьный идеал =)) подтяни пригодиться не только для манги и фиков =)))
24.07.2011 в 00:59

сoldhands
я залезла в фемслэш и читаю по Хеллсингу :popcorn: пока неплохо, но не знаю как переживу НЦу
это надо на курсы, а чтоб на курсы - надо на работу.. а скоро учебный год :weep3: хотя может в колледже нормальный препод
24.07.2011 в 11:30

что конкретно читаешь? =) ммм да никак не читай и все (= я в принципе чаще пропускаю НЦ сцены чем нет
да лааадно не такой уж он и сложный, вполне себе самостоятельно можно выучить, азы же должны быть какие-никакие, главное практики побольше. Я начинала чтения фиков на английском при помощи сократа (что-то вроде промта) сравнивала оригинальный и изувеченный переводчиком текст +))) потом перешла на контекстный словарь (очень удобно и быстро переводить им конкретные слова, только курсор на слово наводишь и всплывает перевод). Сейчас уже почти ни чем не пользуюсь, только в большой словарь иногда заглядываю =) минусы данный метод не обучает воспринимать английский наслух, не работает над твоим произношением и тп, но все же советую =)) освежи грамматику чтобы во временах не путаться (в инете довольно много наглядных табличек) и вперед =) вот еще статейка с неплохими идеями habrahabr.ru/blogs/gtd/120952/
24.07.2011 в 18:10

сoldhands
драбблы, в том числе один был на монашек Искариота которых я в ове посчитала за гетный пейринг и Герликард\Интегра
удивительно что ссылки куда только не ведут - второе, например, местное исполнение хеллсинг-кинка. ссылки, если надо могу поискать..
я знаю, но самостоятельно обучаться не умею .. то есть не получалось, мне нужны пинки :budo:
27.07.2011 в 16:00

ясно, да лан не заморачивайся =)

та уж пинки это да, прекрасно понимаю Х)))